"Tigre y Dragón" (Ang Lee, 2000)
- Detalles
- Category: Cine clásico
- Creado en 23 Mayo 2012
- Published: 23 Mayo 2012

En 2000, Ang Lee recuperó sus raíces filmando un drama de aventuras de acuerdo con las convenciones del género Wuxia, el cine de espadachines ambientado en la Antigua China. Con un espléndido reparto encabezado por Chow Yun Fat, Michelle Yeoh y Zhang Yiyi, la película fue todo un éxito internacional.
Cuando rodó Tigre y Dragón, el realizador ya disfrutaba de un gran prestigio entre los cinéfilos. En 1996, Ang Lee finalizó The Ice Storm (La tormenta de hielo) su primera película sobre un tema totalmente americano, que fue adaptada de la aclamada novela de Rick Moody, e interpretada por Kevin Kline, Sigourney Weaver y Joan Allen.
El film fue seleccionado para la competición en el 50º Festival Internacional de Cine de Cannes (1997) y ganó el premio al Mejor Guión Adaptado. The Ice Storm (La tormenta de hielo) también fue seleccionada para abrir el Festival de Cine de Nueva York en 1997.
En 1999, Ang Lee finalizó Ride with the Devil (Cabalga con el Diablo), un western sobre la época de la Guerra Civil adaptada de la novela de Daniel Woodrell, Woe to Live On por James Schamus.
Ride with the Devil (Cabalga con el diablo) fue protagonizada por Skeet Ulrich, Tobey Maguire, Jewel, Jeffrey Wright, Simon Baker, Jonathan Rhys Meyers, James Caviezel, Thomas Guiry y Tom Wilkinson.
La buena experiencia de trabajo junto a Shamus se prolongó en el retorno de Ang Lee a su cultura de origen en una película fascinante por muchas razones: Tigre y Dragón.

Comentario de Ang Lee
«La película es una especie de sueño de China, una China que probablemente no haya existido nunca, excepto en las fantasías de mi infancia en Taiwan.
Por supuesto mi imaginación infantil fue alimentada principalmente por las películas de artes marciales con las que crecí y por las novelas románticas y acción que leía en vez de hacer mis deberes.
Que estos dos tipos de sueño se unan ahora, en un film que pude hacer en China, es una feliz ironía para mí.
Mi equipo y yo escogimos el género más populista, sino el más popular, de la historia del cine – las películas de artes marciales de Hong Kong – para explicar nuestra historia, y utilizamos este género casi como si fuera una herramienta de investigación para explorar el patrimonio de la cultura clásica china.
Cogimos las formas más populares de arte y las mezclamos con las más elevadas – las artes marciales secretas se transmiten en el tiempo a través de las grandes escuelas Taoistas de entrenamiento y pensamiento.
¿Qué es el Tao, el “camino”? Por supuesto, si puedes explicarlo, no es el verdadero Tao.
Es enigmático, ya que sólo puede manifestarse a través de contradicciones, a través de conflictos del corazón más que a través de la harmonía que busca.
¡Al menos esa fue mi experiencia del Tao mientras realizaba la película! Por ejemplo, los films de artes marciales son muy masculinos, pero al final, la película encuentra su centro en los personajes femeninos.
Al final son las mujeres, las que andan por el “camino”. Otro conflicto fue como mantener un equilibrio entre el argumento y las artes marciales en la película.
El film no está realizado con un estilo realista, como mis anteriores películas, pero las emociones que expresa sí son reales.
Así que podrás ver como el argumento está coreografiado como si fuera una forma de artes marciales, y a la vez las peleas nunca son simplemente patadas y puñetazos, sino también una manera a través de la cual los personajes expresan sus especiales situaciones y sus sentimientos.
Al mismo tiempo, trabajar con el maestro de las artes marciales, Yuen Wo–Ping, y su equipo me permitió aprender una forma casi perfecta de hacer cine, donde las imágenes y el montaje son como el baile y la música. Para mí, fue un tremendo privilegio, realizar esta película.»

Una conversación con Ang Lee y James Schamus
¿Cómo encaja esta película con las otras que habéis hecho?
James Schamus: Siempre la hemos visto como un Sentido y sensibilidad con artes marciales
Ang Lee: Creo que en el fondo se parecen mucho. Sólo que cinematográficamente parecen muy diferentes. Hay “sensibilidad”, una fuerza apasionada y romántica; si enloqueces con ella puede ser destructiva.
Por otra parte hay “sentido”,– contención, código social, obediencia, represión.
Mis películas siempre parecen tratar sobre cómo estos conflictos se resuelven ellos mismos.
Una cosa que es diferente es que nunca había ido tan lejos con el romanticismo como con esta película.
James Schamus: Además también toma un giro femenino decisivo. La película presta una atención realmente cuidadosa a los personajes femeninos.
Ang Lee: Bueno, esto ya encaja con mis otras películas. Las mujeres hacen muchas cosas que hacen los hombres en este género. Abrazan el Tao, participan en duelos.
Las mujeres son valientes y toman decisiones, de una u otra forma.
¿Por qué querías hacer una película de artes marciales?
Ang Lee: Las artes marciales siempre han sido uno de los principales espectáculos en la sociedad china, tanto en la ficción pulp como en las películas, siempre es un género principal.
Crecí con él. Tenía fantasías sobre las cosas que quería probar de hacer.
Es un mundo ficticio. Tiene una ley propia y también un lenguaje cinematográfico.
Es un mundo fascinante, donde la gente puede volar, y puede pasar cualquier cosa.
Hay una parte de mí que cree, que si no haces una película de artes marciales, no eres un director de cine de verdad.
Es pura energía de cine – es bruta, es divertida, es atractiva. Es por lo que quieres ser un director de cine. Pero la gente tiende a menospreciar este género.
Algunos pueden haber pensado que es extraño que pudiera simplemente dejar lo que normalmente hago y hacer algo tipo serie B. Y mientras lo estaba haciendo, no había escapatoria, tenía que incorporar argumento, tenía que incorporar mujeres, tenía que incorporar belleza y cualquier cosa que creyera que le iba a añadir calidad.
Se convirtió en una película de Ang Lee.
¿Cómo encontraron la historia original?
Ang Lee: Es una adaptación de la cuarta parte de una novela de cinco partes, de Wang Du Lu. La cuarta parte, también es conocida como Tigre agachado, dragón escondido y fue escrita antes de la Segunda Guerra Mundial.
La leí en Taiwan hace sólo cinco años, cuando finalmente se permitió publicar libros que ya habían sido publicados en China.
Me gusta el escritor y la forma nostálgica y a la antigua en que se acerca a la cultura clásica china.
Hay un grado de realidad en ella – no va demasiado lejos, no es demasiado loca.
Tiene personajes femeninos destacables y un final trágico, ambas cosas inusuales en las películas de artes marciales.
De cualquier forma, tenía este proyecto en el corazón desde hacía tiempo.
Realicé otras tres películas antes de empezar a hacerla.
¿Es normal en este tipo de historias tener unos personajes femeninos tan fuertes?
Ang Lee: No. Lo que he hecho es muy diferente de lo que normalmente se hace en este género. Trata sobre personajes femeninos, y trata sobre sentimientos reales, lo que es raro en este género.
¿Tuvisteis que incorporar muchos elementos nuevos en la historia?
Ang Lee: El personaje de Jen ya salía bastante en la novela. Shu Lien (Michelle Yeoh) no. Y Li Mu Bai (Chow Yun Fat) no salía mucho en este episodio, era el personaje principal en el segundo. Tomé prestado algunas cosas de allí, pero recree a Li y Shu Lien.
Habladme un poco del género Wuxia y de sus personajes arquetípicos...
Ang Lee: El Wuxia es una clase de guerrero durante la época de Confucio, figuras de espíritu libre de las artes marciales.
Son como Caballeros Errantes, sin trabajo, sin lealtad al gobierno, rebeldes, de espíritu y corazón libre.
James Schamus: Existen novelas Wuxia, un género basado en este tipo de héroes. Estos héroes vivían en lo que es llamando el mundo Giang Hu.
Ang Lee: Y ese mundo es muy popular en la cultura china. Representan los sueños hechos realidad –ese es el personaje de Li Mu Bai – enderezando lo que es incorrecto, manteniéndose fiel a sus propias palabras.
Las novelas Wuxia tienen algunas premisas, como superar tus habilidades a través de la práctica de las artes marciales y superar obstáculos. Existe una habilidad sin límites.
Continúas superándote a ti mismo a través de las artes marciales, y llegas a conseguir el éxito final, a través de esta superación...
Este es un tema constante.
James Schamus: Y en este caso en concreto, la influencia Taoista...
Ang Lee: La fuerza interior, que en esencia es la búsqueda de la nada, del vacío, para encontrar tu fuerza.
Porque tienes todas las tensiones de las emociones externas, relaciones externas complejas – toda tu fuerza se va en direcciones diferentes y te desmonta.
Si puedes deshacerte de todas las tensiones y concentrar toda tu energía en un único canal, crearás un poder y una sabiduría tremendos.
Ese es el estilo de las artes marciales, el estilo Wudan, contra el Shaolin, que es más violento, más sobre la fuerza externa.
La tradicional división en las artes marciales es Wudan para la fuerza interior y Shaolin para la fuerza exterior.
La esencia de la filosofía china, en las artes marciales y en todo tipo de filosofías, es buscar la harmonía e intentar reducir los conflictos.
Como todo el mundo tiene un Buda en sí mismo, tiene en su interior un poder ilimitado que puede liberar.
Algo que encuentro muy contradictorio en los argumentos de occidente, que es lo que hago, que lo que hacen es escalar el conflicto.
La filosofía china busca el alivio de tu atención.
Explicadme cosas sobre cómo es trabajar con el coreógrafo de las luchas Yuen Wo–Ping (The Matrix)
Ang Lee: Yuen Wo–Ping es uno de mis héroes. Él hizo la película que creó a Jackie Chan, Drunken Master (El mono borracho en el ojo del tigre). Cuando se trata de coreografía, creo que es de los mejores.
Jackie Chan es grande, pero es un estilo diferente. Y Yuen Wo–Ping cuida el estilo clásico de las artes marciales. Ese karate tiene una forma clásica y una belleza y es muy masculina.
James Scahmus: Y Tigre y dragón no es una película de Kung Fu, que asociamos con peleas callejeras. Esta película es más sobre la fuerza interior y la serenidad.
Ahí es cuando entra en juego una coreografía más romántica y la danza.
Ang Lee: Quería probar algo diferente. Incluso las estrellas de cine como Michelle Yeoh, primero han sido bailarinas cualificadas. Y Chow Yun Fat nunca había tocado una espada en toda su vida.
En primer lugar y por encima de todo son unos actores magníficos. Utilicé mucho alambre para los saltos – más del que había utilizado nunca Yuen Wo–Ping. Dos de las luchas culminantes implican a dos mujeres. Él es famoso por sus combates realmente masculinos.
Y los movimientos de cámara más elaborados, la iluminación, la belleza, la estética.
Eso no es lo que normalmente buscan las películas de artes marciales.
James Schamus: En este film, las interpretaciones, el argumento tienen una especie de coreografía de artes marciales en su interior, tienen esa especie de grandeza.
Y las propias artes marciales son como una danza, un tipo de arte muy abstracto: movimiento, montaje, movimiento, imagen.
Ang Lee: A través de las artes marciales expresas como te sientes en vez de simplemente pegar a alguien.
Hay una cualidad dramática en ellas.
James Schamus: La gente está expresando donde está, sus ambigüedades y ambivalencias, los conflictos que siente.
En la mayoría de las peleas en esta película, las personas no pueden luchar al 100 por 100 porque emocionalmente están rotas.
Por eso, la lucha es una manera de pensar, de sentir y de relacionarse.
Esta debe haber sido una de las películas más difíciles técnicamente de todas las que habeis hecho.
Ang Lee: Si, demandaba mucho tiempo, y algunas veces era peligroso.
Tenías que tener cuidado con la seguridad de la gente.
Los actores hacían cualquier cosa para satisfacerte y podían cansarse y perder concentración.
Especialmente cuando se les pide que sitúen la interpretación por encima de las escenas de acción. Esto exige mucha energía, muchas tomas.
¿Dónde se filmó la película?
James Schamus: Este film se rodó en prácticamente cada esquina de China, incluyendo el desierto de Gobi y la meseta Taklamakan, el norte del Tibet, cerca de la frontera con Kurdistan.
Estuvimos durante un tiempo en Urumchi donde todas las señales de las calles están en chino y en árabe, al sur del Bosque de Bambú en Anji.
Al norte de Cheng De donde se encuentra el famoso palacio de verano. Es maravilloso, por eso muchas de las escenas están filmadas allí. El trabajo de estudio se hizo en Pequín, grabamos la música en Shanghai, e hicimos la postproducción en Hong Kong.
Por eso realmente se han puesto juntas casi cualquier imagen concebible que puedas tener de China.
Hay alguna cosa que queráis explicar sobre trabajar con Chow Yun Fat, que es el actor más popular del mundo y, por supuesto, enormemente famoso en China.
James Schamus: Cuando voló hacia Pequín, literalmente cerraron la aduana del aeropuerto durante cuarenta y cinco minutos.
Ang Lee: Mientras todos los oficiales de las aduanas se ponían en fila para pedir un autógrafo.
James Schamus: Ese es el nivel de popularidad que tiene.
Ang Lee: En el rodaje es como el Sr. Perfecto. Es muy noble. Se sabe los nombres de todo el equipo técnico.
James Schamus: Su esposa se iba un momento del rodaje, y dos minutos después él podía estar suspendido de un cable a 70 pies. “¿Dónde está mi esposo? Oh, Dios ¿qué estás haciendo allí arriba?”
Ang Lee: Cabeza abajo
James Schamus: Hubiera hacho cualquier cosa por la película
¿Durante cuanto tiempo se entrenaron los actores?
Ang Lee: Chow Yun Fat se preparó durante dos meses. Michelle Yeoh durante cinco.
Y la primera semana se rompió la rodilla.
James Schamus: Voló a Baltimore donde su novio es un cardiólogo en el hospital Johns Hopkins, y cuidaron de su rodilla y volvió otra vez a Pequín.
Estaba de nuevo en el trabajo en dos semanas. Michelle es increíble.
Zhang Ziyi, que interpreta a Jen, era una bailarina antes de esto...
Ang Lee: Cuando estaba en el instituto, y después fue a una escuela de arte dramático en la facultad, y estaba en su tercer año de universidad.
Necesitamos un permiso especial de la escuela para que la dejaran salir.
Tenía 19 años. Ahora tiene 20.
¿La descubriste en la película de Zhang Yimou “The Road Home”?
Ang Lee: No, Zhang me llamó por teléfono diciendo ‘¿Quieres ver a esta actriz? Lo hace bien en nuestra película.’ Y pocas semanas después, hice un par de pruebas de cámara.
¿Durante cuanto tiempo se entrenó?
Ang Lee: Menos de dos meses. Pero ella también entrenaba durante el rodaje.
La música es muy especial en esta película...
James Schamus: Surge de las grandes tradiciones chinas y también de la música orquestal de occidente, y música pop y étnica y realmente funciona toda unida.
Fue escrita por Tan Dun, quien compuso la última ópera de Peter Sellars, Peony Pavillion, y el año pasado fue el director musical en Tanglewood.
Trabaja en China y en Estados Unidos. Y el gran Yo–yo Ma interpreta los solos de violoncelo.
James, explícanos el proceso de co–escribir el guión...
James Schamus: Originalmente enfocamos el guión a través de una fuerte narrativa – una pasmosa forma de explicar la historia pero realmente bastante divertida.
Pero cuando se tradujo el guión del inglés al chino, se hizo evidente que había gran parte de la cultura que había desaparecido en el guión original inglés – porque no nos habíamos fijado en cómo la textura, tanto verbalmente en el lenguaje como físicamente en la manera que la gente se relacionaba con los demás, se iba a expresar en la película.
Por eso, Wang Hui Ling, un escritor asentado en Taiwan, hizo una importante reescritura de la película.
Y cuando lo volvimos a traducir, pude asimilar una gran cantidad de información con detalle y sentimientos, como nunca había hecho antes.
Y después volvimos al guión para reestructurarlo narrativamente, para acercarlo un poco más a la forma narrativa occidental.
Estos movimientos en estos dos cambios realmente se aceleraron cuando empezamos la producción. Literalmente fue viajar una y otra vez a las escenas escritas en China.
Ang Lee: Yo era el tipo que estaba en medio de todos los diferentes escritores, que estaba en medio de los dos mundos.
James Schamus: El inglés sólo tiene unos pocos siglos. Actualmente estoy leyendo Beowulf, que tiene unos 1200 años, e incluso tiene que ser traducido al inglés contemporáneo para poder ser entendido.
Cuando alguien dice alguna cosa en esta película, las palabras que dice el personaje, tienen raíces de 5.000 años, si no más.
El chino inherente en cada palabra de este film tiene capas y capas de cultura y significados. Simplemente no existen para un oído occidental.
Es una de las verdaderas ironías de esta película, que aunque yo co–escribí, nunca acabé de entender en su totalidad todos sus significados.
¿Qué significa el título?
Ang Lee: En chino se ve fácilmente, porque Jen tiene el nombre “dragón” unido a su propio nombre, Y Lo, su amante, es el pequeño tigre.
Estos son significados muy obvios para los chinos. Pero Tigre y Dragón también sugiere que bajo la superficie social se mueve alguna cosa más.
Todo el mundo en la película es una especie de dragón escondido. Li Mu Bai y Shu Lien tienen los papeles de modelos. Tienen que reprimir sus deseos.
Eso es lo que cuenta en su trabajo y su estilo de vida. Es una cualidad de cómo se ven a sí mismos. Quizás sólo se expresan totalmente cuando luchan.
Nuestros personajes mayores sienten la sensación de pérdida e intentan agarrarse bien.
Los más jóvenes reflejan algo juvenil y apasionado. Jen es una persona enérgica.
Se enfrentará a cualquier cosa que interfiera en su camino. En cierto modo ella es la mala de la película, pero una mala agradable. Es consecuente consigo misma.
Amable pero rebelde, a veces, problemática, una fuerza de destrucción.
Igual que Lo. Pero al mismo tiempo también sienten la fuerza de lo correcto – “el sentido común”.
Sinopsis
Tigre y dragón es una historia épica de amor ambientada en los impresionantes paisajes de la antigua China.
El atractivo y poderoso Li Mu Bai (Chow Yun Fat), considerado uno de los mayores artistas de las artes marciales de su tiempo, llega al Recinto de Seguridad Yuan, dirigido por su vieja amiga Yu Shu Lien (Michelle Yeoh).
Las chispas románticas y la historia que hay entre los dos se hace evidente de inmediato.
Li pide a Shu Lien, que está de camino a Pequín, que le dé su espada (la legendaria Destino Verde) a Sir Te (Lung Sihung), un respetado líder que era amigo del padre de Shu Lien.
Shu Lien se muestra reticente a tomar la espada hasta que Li le explica que da Destino Verde porque, tras tantos años de lucha quiere seguir un nuevo camino en la vida.
Shu Lien intenta persuadir a Li para que se una a ella en su viaje a Pequín y entregue la espada a Sir Te él mismo.
Pero Li le explica que está de camino a la montaña Wudan (el campo de entrenamiento de la mayoría de los guerreros más hábiles) para presentar sus respetos a su antiguo maestro, quien años atrás fue envenenado por una célebre criminal, Jade Fox.
De todas formas asegura que hará todo lo posible para encontrarse con ella más adelante en Pequín.
Cuando Shu Lien entrega la espada a Sir Te, él se muestra reticente a cogerla, aceptando sólo a “hacer de custodio de la espada” y dice que Li puede reclamarla cuando quiera.
En casa de Sir Te, Shu Lien conoce a Jen (Zhang Ziyi), la bella joven hija del Gobernador Yu (Li Fa Zeng), una prominente figura política.
Jen, aparentemente ingenua e inocente, pronto se gana la simpatía de Shu Lien.
Jen se muestra aprensiva por su próxima boda, un matrimonio concertado y habla largamente sobre la libertad de ser una guerrera, haciendo miles de preguntas a Shu Lien sobre la Giang Hu (vida dedicada a las artes marciales).
Esa noche Destino Verde es robada por un ladrón enmascarado. El jefe de seguridad de Sir Te, el oficial Bo (Gao Xian) y Shu Lien, ambos unos habilidosos luchadores, intentan en vano detener al ladrón.
La noticia del robo de Destino Verde se difunde rápidamente por la ciudad y, mientras se lleva a cabo la investigación, las sospechas van en muchas direcciones.
Bo anuncia que ha seguido la pista del ladrón y le ha llevado de nuevo hasta el recinto del Gobernador Yu.
El inspector de policía Tsai (Wang De Ming) y su hija May (Li Li), un equipo de diestros artistas de las artes marciales procedentes del campo, aseguran que el ladrón no es nada menos que Jade Fox, quien también mató a la esposa de Tsai.
Pero Shu Lien tiene sus propias sospechas, que es reticente a compartir con los demás hasta que no pueda investigar más a fondo.
Shu Lien va al recinto del Gobernador Yu a visitar a Jen.
Jen, que todavía está inquieta por su inminente boda, explica a Shu Lien que desearía poder vivir la vida Giang Hu y disfrutar de la libertad de Shu Lien y Li Mu Bai.
Shu Lien intenta sofocar las fantasías escolares de Jen explicándole la realidad de su relación con Li – Shu Lien había estado una vez prometida a otro hombre, que era hermano de juramento de Li Mu Bai.
Después de que su prometido muriera en batalla por defender a Li, Li y Shu Lien se hicieron más íntimos y querían estar juntos pero no podían deshonrar la memoria del prometido.
Shu Lien explica que, aunque vive una vida Giang Hu, como mujer todavía tiene que atenerse a la tradición.
Mientras Shu Lien abandona el recinto del Yu, es observada por la siniestra institutriz de Jen.
Más tarde, ese mismo día, Li Mu Bai llega a Pequín y rápidamente se une a la búsqueda de Destino Verde y a su misión de vengar la muerte de su Maestro matando a Jade Fox.
Jade Fox (Cheng Pei Pei) organiza un encuentro con Tsai y May para resolver su enemistad de una vez por todas.
El oficial de seguridad, Bo, que le ha cogido cariño a May, insiste en acompañarles.
En su encuentro, Jade Fox revela su verdadera identidad: desde que mató al Maestro de Li, se ha encubierto como la institutriz de Jen Yu.
Tiene lugar una feroz batalla entre Jade Fox y sus adversarios.
Tsai, May y Bo luchan habilidosamente pero sólo son capaces de mantenerla a raya cuando llega Li Mu Bai.
Li está a punto de vencer a Jade Fox cuando aparece el ladrón enmascarado para ayudarla, con la Destino Verde en la mano.
Jade Fox mata a Tsai y escapa con su cómplice enmascarado.
Al día siguiente, Shu Lien pide a Sir Te que invite a Jen Yu y a su madre a casa para tomar el té, así ella puede investigar sus sospechas sobre la identidad del ladrón enmascarado.
Shu Lien explica a Jen y a Madam Yu (Hai Yan) los malvados actos de Jade Fox e insinúa que si Grenn Destiny es devuelta, el ladrón no será perseguido, observando en todo momento las reacciones de Jen.
Esa noche, el ladrón enmascarado se desliza en el estudio de Te para devolver la Destino Verde, pero es interceptado por Li Mu Bai.
Empiezan a luchar.
El ladrón enmascarado es habilidoso pero no tiene el entrenamiento de Li Mu Bai, quien ofrece al ladrón llevarlo a la montaña Wudan para entrenarlo como su protegido.
El ladrón empieza a imitar el grácil estilo de Li pero rechaza su oferta.
Cuando el ladrón regresa a casa del Gobernador Yu, se quita la máscara y descubrimos su verdadera identidad: la bella Jen Yu.
El aviso de Shu Lien y Li Mu Bai ha afectado a Jen.
Reprende a Jade Fox, quien todavía está actuando como su institutriz, por haber matado a Tsai y le dice que se vaya.
Esa noche, un atractivo forastero se cuela en el dormitorio de Jen.
Jen está a punto de atacarle cuando se da cuenta de que es Lo (Chang Chen), su amor perdido.
Retrocedemos en el tiempo a una escena en el desierto. Una Jen más joven está en un carruaje con su madre, y unos guerreros como protección.
De repente, el carruaje se ve rodeado de unos bandidos dirigidos por Lo.
Lo se acerca a la ventana del vehículo y arrebata un peine de jade de la mano de Jen.
Sin dudar, Jen le persigue a caballo. Cuando Jen da alcance a Lo, luchan hasta que se desploma por la sed y el hambre.
Se despierta en la guarida de él. Lo es amable y le da agua y comida. Pero Jen todavía está furiosa. Le golpea con una piedra y escapa corriendo.
Horas más tarde, perdida y exhausta, vuelve a caer.
Cuando despierta se encuentra débil y deshidratada en la cama de Lo.
Él la vuelve a cuidar hasta que se repone y, cuando intenta luchar contra él otra vez, caen y acaban abrazados.
Lo y Jen inician una apasionada aventura. Viven feliz y libremente en el desierto durante una temporada. Pero los hombres del Gobernador Yu están buscando a Jen.
Lo le dice que debería volver con sus padres y que él se ganará su respeto y volverá a por ella, para que puedan casarse con la bendición de sus padres.
Le explica la leyenda de un chico que saltó desde una montaña que estaban mirando, para que le fuera concedido su deseo.
Sus padres estaban enfermos y saltó para salvarles. El chico no murió, ni siquiera se lastimó.
Simplemente quedó flotando sobre las nubes y nunca regresó. Él supo que su deseo se había cumplido.
Lo asegura a Jen que estarán juntos algún día con el proverbio Han: “Un corazón fiel hace que los deseos se hagan realidad”.
Jen le da a Lo su peine de jade y le dice que se lo devuelva cuando estén juntos de nuevo. En la habitación de Jen, Lo le explica que ha intentado una y otra vez ser respetable pero siempre le han acabado reconociendo como el bandido Dark Cloud.
Le suplica que no se case y que vuelva con él al desierto.
Jen echa a Lo y le dice que no regrese nunca. Lo devuelve el peine de jade a Jen y se va.
En el desfile nupcial de Jen a la mañana siguiente, en medio de la multitud de espectadores reunidos a su alrededor, Lo causa un disturbio gritando: “¡Ven conmigo al desierto! Nadie se va a casar contigo si no soy yo!” los hombres de seguridad del gobernador Yu persiguen a Lo, pero Shu Lien los intercepta y le ayuda a escapar.
Lo explica su historia a Shu Lien y Li Mu Bai.
Recordándoles su propio amor frustrado, se compadecen de la difícil situación de Lo y se ofrecen a ayudarle.
Li envía a Lo a la montaña Wudan con una presentación y le dice que espere allí a recibir noticias. Tras el desfile nupcial, Jen desaparece.
Y, encima Destino Verde vuelve a ser robada, y Sir Te encarga a Shu Lien y Li encontrar a Jen y a la espada.
Jen viaja a un pueblo cercano con la Destino Verde, disfrazada de hombre.
Intrigados por la Destino Verde, varias personas retan a Jen a luchar.
Ella los vence rápidamente uno tras otro.
Después de la lucha, algunos de los hombres informan del incidente a Li Mu Bai y Shu Lien.
Cuando Shu Lien regresa a su recinto para prepararse para la búsqueda de Jen, ésta aparece en su puerta llamando hermana a Shu Lien y rogándole que la guíe.
Shu Lien la conforta y le aconseja que regrese con sus padres, y que entonces se decida sobre Lo.
Cuando Jen se entera que Shu Lien se ha asociado a Li Mu Bai para encontrarla, se vuelve recelosa e intenta irse.
Shu Lien prueba de detener a Jen y empieza una lucha entre las dos mujeres.
Shu Lien utiliza cada una de las armas de su arsenal pero la Destino Verde es demasiado poderosa.
Cuando Jen está apunto de vencerla, Li llega corriendo y salva a Shu Lien.
Mientras luchan, Li vuelve a hacerle la oferta a Jen de entrenarla en Wudan.
Jen propone un reto – si Li puede quitarle la espada en tres movimientos, será su alumna.
Li lo consigue, pero Jen reniega de su pacto. Li tira la Destino Verde en los rápidos que hay abajo y Jen se tira al agua por ella. Jen se golpea, queda inconsciente y casi se ahoga, pero Jade Fox se lanza al agua y la rescata.
Jen despierta atontada y confusa en un horno abandonado.
Jade Fox afirma que ella y Jen estarán juntas para siempre y dirigirán el mundo de la Giang Hu.
Deja sola a Jen agarrando la Destino Verde.
Cuando Jen se despierta otra vez, está ardiendo de fiebre.
Li Mu Bai llega y, dándose cuenta de que Jen ha sido drogada, extrae el veneno de su cuerpo.
Shu Lien y Bo llegan, habiendo seguido a Jade Fox hasta el horno abandonado.
En ese momento, Li se da cuenta de que es una trampa, han sido conducidos allí por Jade Fox, quien aparece de repente disparando un montón de flechas envenenadas.
Li esquiva la mayoría de las flechas, pero una le da en el cuello. Li mata a Jade Fox, pero el daño ya ha sido hecho.
El veneno ya le ha llegado a la sangre.
Jen conoce el antídoto para el veneno y se ofrece a salvar a Li, como él la ha salvado a ella. Corre hacia casa de Shu Lien en busca del antídoto.
Shu Lien y Li quedan solos contando los minutos que faltan para que vuelva Jen, esperando que no sea demasiado tarde.
Mientras Li y Shu Lien esperan a Jen, por fín son capaces de admitir sus verdaderos sentimientos.
Pero es demasiado tarde, y Li muere en los brazos de Shu Lien. Jen viaja a la montaña Wudan y se reúne con Lo. Pero todavía queda un acto inesperado y sublime por ser interpretado en este cuento épico de amor y honor...
Copyright de texto e imágenes © Sony Pictures Classics, Columbia Pictures Film Production Asia, Good Machine International, Edko Films, Zoom Hunt, China Film Co–Production Corp. y Asia Union Films & Entertainment Ltd. Cortesía de Lauren Films. Reservados todos los derechos.











