
Basada en la novela Homely Girl, de Arthur Miller, la película se desarrolla en Palestina entre 1940 y 1946.
Esta es la historia de una joven mujer llamada Samantha que junto a su marido Dov Ernst inmigra a Palestina. Son sionistas americanos y hacen su traslado fuera de convicciones e idealismos políticos. Dov es arquitecto y comunista y ha dedicado prácticamente toda su vida y su energía a construir un nuevo país, dejando a su mujer a su aire, incluso aunque ella intente encontrar formas de involucrarse en el trabajo de él.
Kalman, el hermano de Samantha, capitalista, también deja Estados Unidos para marcharse a Palestina donde espera encontrar un gran lugar para los negocios, encontrar oportunidades comprando tierras árabes. Su padre intenta advertirle para que abandone la idea; la tierra no es muy fértil allí. Pero Kalman decide ir a cualquier parte con su mente llena de sueños orientales.
Kalkofsky, un alemán, judío y librero, también vive en Palestina, habiendo dejado atrás a su familia en Europa y sin haber tenido noticias de ellos por mucho tiempo. Es un tipo solitario, inmerso en sus libros y en sus creencias sobre compartir pacíficamente las tierras y el país donde tanto los judíos como los árabes puedAn florecer. Aloja a Silvia, una joven revolucionaria contra la política británica que niega a los judíos el acceso a Palestina.
La guerra está en su apogeo en Europa y las noticias sobre la horrible situación de los judíos empiezan a filtrarse. Dov se alista en la Brigada Judía y se va al frente alemán a luchar. En la extrema soledad, Samantha y Kalkofsky se encuentran el uno en brazos del otro buscando algunos momentos íntimos.
Kalman vuelve a Estados Unidos a causa de la enfermedad de su padre. Palestina realmente no era para él. Silvia ha empezado a fabricar bombas y a involucrarse en ataques anti británicos y es arrestada eventualmente.
Dov, a su vuelta de la guerra, alardea con su mujer de haber violado a la esposa de un granjero alemán justificándose diciendo que `era una fascista. Samantha le deja. Kalkofsky se entera que su familia ha sido exterminada en los campos de concentración alemanes. Sin nada ni aquí ni allí, se suicida. Samantha se queda sola. Ahora es libre.
Entrevista con Amos Gitai
¿Cómo empezó el proyecto de Edén?
Fue muy sencillo. Los productores me dieron el libro para leerlo y después me fui a Nueva York a reunirme con Arthur Miller. Después hubo una serie de transformaciones para `desarraigar´ el texto del contexto, hasta que el trato fuera casi minimalista. La película terminada ofrece una aproximación que está entre la ideología y la sensualidad, que son los temas centrales en la novela de Miller. Es también una contemplación de un tema que siempre me ha interesado: como un puñado de individuos se encuentran atrapados por la Historia con H mayúscula. En Edén, es la Segunda Guerra Mundial, con sus idas y venidas y su impacto en un pequeño grupo de personajes con respecto a su vida cotidiana, sus deseos y formas de pensar, mientras que fuera el mundo está envuelto en un proceso de cambio para siempre. Así que cogí el texto de Miller y lo puse en Palestina a finales del mandato británico. Los personajes se convierten en ex patriotas. Y, de esa manera Edén se convierte en una película desarraigada, un poco como sus personajes. Vemos esto en la forma en que visten, son extraños en esta tierra. Cuando Samantha da vuelas por el edificio entre los trabajadores árabes, es obvio que ella no pertenece a ese mundo Mis personajes son lanzados en paracaídas a ese contexto histórico.
¿Pero al principio habías concebido el rodaje de la película en Nueva York en la misma época en la que tiene lugar la novela de Miller, a principios de los años cuarenta?
Esa idea existió pero no estaba convencido. Hay dos soluciones para un cineasta extranjero que quiera hacer una película en Estados Unidos: por un lado hacer una película de bajo presupuesto, completamente fuera del sistema, lo cual es una opción interesante, u obtener el presupuesto medio americano, con todas las restricciones que eso implica, incluyendo una gran estructura de producción y una cierta rigidez. No hay nada entre medias. No puedes hacer una película europea de bajo presupuesto en Estados Unidos si tu ambición es hacer una película “puramente americana”.Así que la decisión fue repatriar la película a Israel, mientras que conservábamos el aspecto alienado y distanciado que le une a Palestina.
El verdadero dilema para mí fue hasta que punto debería poner énfasis en los elementos específicos históricos y geográficos en los que la película está situada. Algunas escenas fueron rodadas pero no aparecieron en el montaje final. Por ejemplo, una escena en la que aparecen los trabajadores y donde hay retratos de Lenin y Stalin. Esta fue suprimida en la sala de edición para así evitar dar a la película un tono demasiado didáctico o explicativo. Quería que quedara más íntima y abstracta.
Algunas escenas de la película muestran escenas de arresto de los soldados británicos. Poca gente se da cuente como era el mandato británico antes de fundar el Estado de Israel.
Pero una serie de claves hacen posible comprender la situación histórica tal y como fue experimentada por esta comunidad de Palestina. Algunos de ellos dejaron Connecticut para irse a Palestina. Oímos leer algunos textos históricos, algunos de los cuales resuenan en el contexto presente de los acontecimientos actuales en el Medio Este. Por ejemplo puse en boca de Dov Ernst algunas palabras de un manifiesto utópico de la Izquierda Sionista. Esto podría parecer absurdo hoy en día, pero era una idea importante en los años treinta. O discursos en la radio. Son como pequeñas señales externas que se meten en la vida cotidiana de los personajes, pero que nos dan la sensación que hay más acontecimientos históricos ocurriendo a la misma vez. El personaje interpretado por el propio Arthur Miller muestra la cuestión de comprar la tierra. Esto también es una señal histórica
¿De dónde vienen las palabras de Arthur Miller en la película?
Trabajé con Arthur Miller en varias fuentes históricas, por ejemplo algunos textos de la Alianza de Paz, que era un grupo de gente que se formó alrededor de Gershom Sholem. El personaje del padre interpretado por Miller, ofrece un cierto escepticismo sobre la idea de fundar un estado judío en la región. Sus palabras también resuenan en términos de lo que está pasando hoy en día. Digamos que es un punto de vista muy escéptico. La situación actual expone cuestiones no solo en términos de la posición de los israelitas y los palestinos, que son más o menos justas, sino también en términos de la habilidad del estado de Israel para permanecer en un proyecto vital y energético a pesar de la hostilidad que lo rodea. Esa es la intención subconsciente en el corazón de la película.
¿Cómo convenciste a Arthur Miller para que actuara en la película?
Pensé que sería interesante porque daría una cierta interpretación a la película, una especie de pieza clave para entenderla. El hecho de que aparezca en la película muestra que participó activamente en el `secuestro´ de la película en Palestina donde yo había decidido repatriarla. El hecho de que estuviera voluntariamente involucrado hizo que la experiencia fuera más interesante. Miller tiene una actitud muy comedida con respecto a la Historia de Israel. No está ni histéricamente a favor de Israel ni hermética ni militarmente en contra de Israel. Es el típico judío: inteligente y escéptico, lo que me gusta mucho. Esa es una de las razones por las que le quería en la película. No quería venir a Israel porque consideraba que era muy cansado a la vez que muy arriesgado. Así que rodamos sus escenas en su casa de Connecticut. Su personaje también rechaza la idea de ir a Palestina, aunque sin juzgar a su hijo y su hija por irse a vivir allí. Pero él también considera que hay riesgos. Es el personaje más viejo de la película, y es el único que ama la vida todavía. En este sentido, él no es místico para nada. Cree que la existencia física es primordial. Quería pagar tributo a esta sabiduría que pertenece a algunos de los personajes judíos. Y Arthur Miller personifica esto idealmente.
En las dos escenas en las que aparece Arthur Miller, aparece junto a Danny Huston, su hijo en la película y en la realidad el hijo de John Huston. Esto crea una fortuita asociación con los Misfits, para los que Arthur Miller escribió el guión.
Eso ayudó a Arthur Miller mucho, ya que nunca había actuado en una película anteriormente. Era como una broma sobre su propia biografía. Miller encontró divertido actuar con Danny Huston, el cual es inteligente y no le mostró una imagen de un actor americano profesional.
La película muestra tanto la vida personal de Samantha como la íntima: una mujer rota por su marido, su amante y su padre y un panorama histórico que abarca una comunidad de personajes en un marco altamente ficticio.
Hay bastantes similitudes entre el periodo descrito en la película y el periodo real en el que tiene lugar la producción. Mucha gente está viviendo su vida, sus historias íntimas, sus deseos, mientras que a la misma vez están atrapados en un contexto histórico que es más brutal. Esto se puede sentir hoy en día en las calles de Tel Aviv donde hay una tremenda ansiedad, que viene del hecho de que la gente está muy angustiada. En Edén, no quería decir nada muy determinante ni para el destino ni para las motivaciones ideológicas de la gente. Quería permanecer ambiguo dentro de un contexto político y evitar cualquier cosa doctrinal. Hoy en día el Medio Este es como dos coches conduciendo en direcciones opuestas. Inevitablemente van a chocar. Y nosotros, los espectadores, estamos buscando un accidente que es imposible de prevenir, un sentimiento de completa incapacidad. No quise decir nada más específico que eso, incluso aunque se que esta ambigüedad molesta a la gente.
A veces sentimos que elegir se convierte en un rechazo.
Si yo hubiera dicho claramente cosas sobre la inmigración judía durante el mandato británico, sin encontrar una manera de incorporar lo que Arthur Miller dice sobre los judíos comprando tierras y sobre el riesgo de saquear a los árabes, la película inmediatamente hubiera sido reciclada como parte de un discurso ideológico. Mi objetivo fue un marco no demasiado construido, ya que si no nos hubiera llevado inevitablemente a una película basada en la ideología. Es verdad que mis películas tienen una relación muy particular con la Historia. Están inscritas en un contexto histórico, pero sus ambiciones no son servir de una manera feudal un punto de vista simplista.
¿Qué querías preservar de la novela de Arthur Miller?
El título francés de la novela de Arthur Miller es Une Fille Quelconque (An Ordinary Girl). Ella es un personaje totalmente tenue que adopta una determinada actitud. Y se ve metida en medio de las ideas de otras personas, buscando así su propia sensualidad. No quise convertir a Samantha en una militante, que fuera una traición para el espíritu del libro de Miller. Lo que me interesó fue observar la soledad del personaje, su falta de ser. Cada película expone la cuestión de su propia validez. Al adaptar la novela de Miller, que ocurre en Nueva York en la época comunista de los años 30 y 40 me parecía que, a pesar de su encanto, ya lo había conseguido. Me pareció que era un camino bien andado. Preferí secuestrar la novela y ponerla en un contexto diferente, mientras que a la misma vez permanecía fiel al espíritu del libro, que va en contra de dramatizar con los personajes y en contra de la simplificación psicológica e ideológica.
¿Cuál es la esencia de la película?
En primer lugar es la disonancia de una mujer que no puede encontrar su lugar en el mundo de los hombres, los cuales están obsesionados con la ideología o la búsqueda de beneficio. No encuentra su lugar entre ellos porque no tiene autonomía. Esto es lo más importante que se mantiene de la novela de Miller. Y por otro lado está la forma en que, poco a poco, la Historia se filtra en esta historia. Me parece como si esto concerniera a la mayor parte de la gente que vive en situaciones de conflicto o inmersos en ideologías que chocan con ellos.
Son observadores de un espectáculo en el que a la misma vez participan hoy en día en el Medio Este. La gente ve su propia historia en la televisión. Están limitados a ser extras en las historias de su propia vida. Es una posición complicada porque ellos no son los actores, no tienen poder de decisión, no pueden hacer nada para cambiar el curso de la historia o sus propias actitudes. Y de esa manera se convierten en prisioneros en una cárcel, viendo los grandes acontecimientos pasar, sin nada más que esos pequeños momentos de frustración o las pequeñas cosas de la vida diaria , ver una puesta de sol, tener sus propias emociones personales. El uso del inglés en las películas acentúa el desarraigo y la confusión.
Sí, ¿por qué el uso del inglés?
El inglés creaba el vinculo entre Israel y algo mas, bien fuera Connecticut o cualquier otro país del mundo. En la película escogí no ser muy específico. Solo hay un paisaje nevado que contrasta con la arena del desierto de Palestina. Podía haber mostrado Manhattan con sus rascacielos, pero eso hubiera sido una referencia muy figurativa.
¿Quieres decir que no elegiste el inglés porque es el idioma del cine, sino porque es el idioma del exilio, de los personajes en tránsito?
Sí, no es el idioma de ningún país. Samantha no es realmente la típica pionera judía que viene a Israel. Ella no es como el personaje femenino de Kadosh, que fue subyugada por la religión y fue capaz de sacrificarse por no ir en contra de su fe. Samantha es un personaje inusual que no es la típica pionera o refugiada que vino a Palestina después de grandes sufrimientos y que tenía una razón para estar allí. En realidad, la gente como ella no se queda en Israel ya que no pueden encontrar la manera de sobrevivir en una situación histórica tan densa. Hablando de manera general, tenías que tener una postura, tenías que convertirte en una nacionalista o en una militante en contra de algo, pero tienes que comprometerte de una forma u otra. Edén describe una realidad que está muy presente en Israel. Un gran número de judíos vinieron a vivir a Israel, pero viven allí como en una especie de exilio interno. Vienen de Francia, Estados Unidos o cualquier otro sitio, soportan el calor, los mosquitos y otros problemas, sobre todo están de acuerdo con la idea de vivir en Israel, pero son incapaces de comprometerse con ellos mismos. A menudo, solo hablan francés o inglés, o hablan hebreo pero con un acento muy fuerte. Están allí pero no están allí. No saben lo que están haciendo allí pero no quieren estar en ningún otro sitio. Podríamos imaginar la misma situación en París con los americanos que viven allí por una cuestión romántica, les encanta el país, aprecian el idioma pero solo pertenecen a la vida cotidiana francesa parcialmente. Esto es un componente de Israel, que es un mosaico de muchos componentes diferentes. Los personajes en Edén tienen una relación satélite con esa tierra, ellos están allí sin estar allí.
¿Por qué Edén como título?
Porque es un paraíso, una utopía binacional que nunca acaba. Incluso hoy en día el plan binacional vuelve como un paraíso perdido en el Medio Este, que nunca se verá debido al daño causado por los nacionalismos. A través de mis películas intento encontrar respuestas. No encuentro ninguna, o algunas son muy limitadas.
Tenemos la impresión que reflejas una proyección retrospectiva mitológica sobre el nacimiento o la creación de Israel.
Israel necesita no estar atrapado en su propia mitología romántica. Prefiero enfatizar una actitud moderna, que sea democrática y abierta incluso aunque sea un cliché para someter una visión con múltiples facetas que sea anti monocromática, más heterogénea, que vaya en contra de cualquier simple mitología. Devarim tenía una visión moderna de la gente de Israel como cualquier otra gente. La imagen del Israel mitológico y combativo ha sido muy útil para la propaganda de los derechos judíos que favorecen la fundación de colonias en territorio árabe..
Ser combativo puede ser la respuesta a una necesidad, si te ves obligado a defenderte tienes que hacerlo; no puedes desarmar unilateralmente.
Esto es algo que se debe decir incluso en esos días oscuros.
Copyright de texto e imágenes © Vértigo Films. Reservados todos los derechos.
28 días atrás
44 días atrás
44 días atrás
45 días atrás
132 días atrás
142 días atrás
176 días atrás
254 días atrás
2185 días atrás
4038 días atrás
416 días atrás
2309 días atrás
3407 días atrás













































































