• PORTADA
  • CRÍTICAS
  • ENTREVISTAS
  • CINE CLÁSICO
  • LIBROS
  • TEATRO
  • CÓMIC
  • SERIES
  • EXPOSICIONES
  • MUSICALES

Vie05252012

Last update06:02:52 PM

The-Cult-revista
Previous Siguiente
...
The Cult Film Experience ...
...
...
...
...
...
Vicente Aleixandre: ...

Plagios

William_Michael_Harnett2

Cuenta Heberto Padilla en La mala memoria cómo Fidel Castro reiteró su afición al plagio.

En un acto de la Federación Estudiantil Universitaria repitió literalmente un texto de José Martí, haciéndolo pasar por suyo.

Su profecía «La historia me absolverá» es original de Hitler.

Sus lemas «Venceremos» y «Dentro de la Revolución, todo; fuera de la Revolución, nada», lo son de Mussolini.

Como se ve, el plagio puede ser dichoso, aunque toda dicha sea ambigua. Sólo es inequívoca la desgracia.

Durante milenios, a nadie preocupó lo que hoy llamamos plagio. Las epopeyas antiguas son anónimas y de Homero nada sabemos, siquiera si existió. Obras colectivas, donde es lícito alterar lo ajeno y apropiarse de él, puesto que carece de dueño conocido, a tal punto que no es del todo ajeno.

El clasicismo giró en torno a un puñado de mitos, tópicos y temas que pasaban fácilmente de un autor a otro, sin que a nadie preocupara esta «falta de invención».

Edipo, Antígona, la guerra de Troya, Eneas y Hércules constituían un acervo compartido.

Con el romanticismo las cosas cambian y se inclinan al polo opuesto. El artista debe ser «original », o sea capaz de retornar al origen, donde no hay nada y él está solo ante el infinito, como Dios y, al igual que el Creador, cargado de potencias fundadoras.

El plagio, el mero parecido, suena a falso, a imitación impotente, cuando no a trapacería delictiva.

En nuestro tiempo, el plagio se ve magnificado por el hecho de que, en ciertos sectores de la industria editorial, los libros literarios son buenos y hasta brillantes negocios.

Cuando Dante invocaba a Virgilio que invocaba a Homero que invocaba a quién sabe quién, nadie cobraba derechos de autor, adelantos de traducción, exclusivas de adaptaciones al cine o la televisión.

Son detalles cuantitativos, pero que definen la frontera entre una época y otra. Y en esa frontera caben diversas decisiones éticas.

Copyright del texto © Blas Matamoro. Este artículo fue editado originalmente en la revista Cuadernos Hispanoamericanos. El texto aparece publicado en Cine y Letras con el permiso de su autor. Reservados todos los derechos


¿Quieres saber más?
Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada (Ayer y hoy), Claudio Guillén. Tusquets, Barcelona, 2005, 499 pp.

45 días atrás
Estamos en el campo de la narración. Esto, teóricamente, tiene unas implicancias muy simples: hay narración cuando hay necesaria continuidad entr

150 días atrás
Fragments sur le texte, Milagros Ezquerro. L 'Harmattan, Paris, 2002, 101 páginas. La noción moderna de texto, puesta en circulación por Barthes

3773 días atrás
Sistemas de escritura, Geoffrey Sampson, traducción de Patricia Willson, Gedisa, Barcelona, 1997, 329 págs. Un año después de su publicación e

5600 días atrás
Durante unas cuatro décadas, Manuel Alvar permaneció ligado a la institución que sucesivamente funcionó bajo los rótulos de Instituto de Cultur

1948 días atrás
Esta versión de la Odisea, elaborada por Javier Almodóvar García, se disfruta sin discusión, y permite al lector joven desarrollar el gusto por la

706 días atrás
Las poéticas de Joyce. Umberto Eco. Traducción de Helena Lozano, Lumen, Barcelona, 1993, 180 páginas Joyce ha sido una de las preocupaciones y un

2107 días atrás
Resulta obvio decir que el signo ha sido y es la preocupación principal de Umberto Eco. Menos obvio puede resultar, en cambio, desglosar el tema del

646 días atrás
Metáforas del poder, José M. González García, Alianza, Madrid, 1998, 250 pp.

646 días atrás
Para considerar los problemas teóricos de la traducción literaria, estimo que lo más útil es partir de las características propias del lenguaje

646 días atrás
Kanon llamaban los griegos a un tallo, una varita y también a la regla y la norma, porque las varitas sirven para medir, para regular. Los latinos ex

1742 días atrás
Investigador del Centro de Estudios Históricos del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (Departamento de Historia de América), Jesús

648 días atrás
Se puede interpretar el ritmo narrativo de dos maneras: atendiendo a la organización de la trama o a la progresión conceptual del relato.

654 días atrás
La historia de la ciencia literaria nos ofrece numerosos principios explicativos —muchos de ellos aún no agotados— en torno al persona

654 días atrás

Añade tu comentario


Código de seguridad
Refescar

Banner-cineclasico

Lo más leído

Banner-television2

Lo último

Banner-comics2

El editor recomienda...

 

Cultura en Positivo

Contenidos originales

Book Review

El Ministerio de Cultura identifica a Cine y Letras (The Cult) como una revista que ofrece contenidos respetuosos con los derechos de propiedad intelectual, y por ello nos distingue con el sello "Cultura en positivo". LEER MÁS...